第五屆中國翻譯史國際研討會以「文本與脈絡」(Text and Context)為主題。自翻譯研究文化轉向(Cultural Turn)的出現,學界突破翻譯規定性研究範式,轉而關注影響翻譯活動的社會、歷史、文化因素。正如蘇珊‧巴斯奈特和安德烈‧勒菲弗爾在《翻譯、歷史與文化》中所言,翻譯並非單純的語言轉換行為,它始終在脈絡(Context)中發生,也總是從一段歷史中出現,並移植到另一段歷史中去。本研討會邀請學者以「文本與脈絡」為主題,聚焦不同個案,探究翻譯文本的內部元素及其生成、流通與接受脈絡,檢視意識形態、詩學以至政治等力量對翻譯文本與脈絡的操控,從而展現翻譯歷史的複雜性和多元性。