News and Events
Eighty-One Dreams 八十一夢 was Zhang Henshui’s 張恨水 foremost contribution to the patriotic literature of the War of Resistance against Japan, criticizing the political and social corruption of the Chiang Kai-shek regime. A deft mixture of the popular style of the Mandarin Ducks and Butterflies School with the innovations of May Fourth modernism, it is a window on China’s educated classes, in its own time and still today.
Translated by Simon Schuchat.
December 2025
Research Centre for Translation invites Chinese scholars or research students in mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan or overseas regions to participate in the 28th Stephen C. Soong Translation Studies Memorial Awards (2025–2026).
All entries should be submitted on or before 30 April 2026.
January 2026
Professor Robert E. Hegel won the Modern Language Association’s 21st Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work for The Heroic Adventures of Qin Shubao from Forgotten Tales of the Sui by Yuan Yuling (Renditions, 2024).
December 2025
The Fifth International Conference on Chinese Translation History: ‘Text and Context’, organised by the Research Centre for Translation and co-organised by the Department of Translation, was successfully held at CUHK on 18-20 December, 2025.
December 2025
‘Between Politics and Poetics: Literary Translation in Hong Kong History’, organised by the Research Centre for Translation, will be held at CUHK on 11 July 2025.
July 2025
Harvard-Yenching Institute Alumni Workshop 2025: ‘Translations of Sacred and Mystical Texts in Interfaith Dialogues’, organised by the Research Centre for Translation and the Harvard-Yenching Institute, and co-organised by the Department of Translation, CUHK, will be held at CUHK on 6-7 June 2025.
June 2025
A historical novel by Yuan Yuling, Forgotten Tales of the Sui (Sui shi yiwen, 1633), has indeed been long forgotten in China. Rendered masterfully by Robert E. Hegel, this abridged translation vividly recounts Qin Shubao’s adventures and misadventures amidst the fall of the Sui dynasty and the rise of the Tang.
December 2024
December 2024
Renditions no. 100 marks the ultimate edition of the journal after fifty full years of its publication. A valedictory issue, the 300-page volume comprises an extensive collection of pieces from the Song to the 21st century.
Special offer: Place your order before 31 January 2024 to get a free back issue!
August 2024
It is with great pleasure that we announce Dr. LU Chunhui to be the SPECIAL MENTION of the 26th Stephen C. Soong Awards.
August 2024
The international conference, co-organized by the Julius Maximilian University of Würzburg (JMU), Institute of East and South Asian Cultural Studies, Prof. Roland Altenburger and the Chinese University of Hong Kong (CUHK), Research Center for Translation, Prof. Lawrence Wang-Chi Wong, was held at JMU on 20-22 June 2024.
June 2024
CUHK Library, co-organised with RCT, has chosen the 100th anniversary of Hawkes’ birth and the 60th anniversary of the University to bring before the public a selection of items from its rich and growing Archive, in an exhibition which showcases the strong connection between Professor Hawkes and the city. Please click here for more information about the exhibition.
Time: 6 October 2023 – 15 March 2024 Venue: Exhibition Area, University Library, CUHK
January 2024
The Fourth International Conference on Chinese Translation History: ‘Translation and Power’, organised by the Research Centre for Translation and co-organised by the Department of Translation, was successfully held at CUHK on 14-16 December, 2023.
December 2023
It is with great pleasure that we announce Dr. SHI Guang to be the SPECIAL MENTION of the 25th Stephen C. Soong Awards.
August 2023
Renditions no. 99 is out now! The special issue is devoted to translations of modern poetry from Taiwan, as expertly collected and edited by Michelle Yeh.
May 2023
This is a general issue that provides an eclectic mix of poetry, prose, and fiction from as early as the Northern Wei to the 1950s by acclaimed writers.
November 2022
本書以翻譯為切入點,通過大量原始史料的分析,重構英國馬戛爾尼使團訪華緣起、經過與結果,彌補馬戛爾尼使團作為歷史事件的研究的不足。
June 2022
This volume, edited by T. H. Barrett and Lawrence Wang-chi Wong, investigate translations from the languages of China into the languages of Western societies, from the 17th to the 20th centuries.
April 2022
