Home / Renditions / Publications / Renditions Journal / No. 97
Renditions no. 97 (Spring 2022)
This general issue begins with a special section on Wilt L. Idema’s tour-de-force translation of Pu Songling’s 蒲松齡 ‘A Pleasant Song’ 快曲, a Qing-dynasty prosimetric rendition of the pursuit of Cao Cao in the aftermath of his catastrophic defeat at the Battle of Red Cliff. Other highlights include two song suites by the late-Ming patriotic prodigy Xia Wanchun 夏完淳, Wang Guowei’s 王國維 landmark essay ‘Critique of Dream of the Red Chamber’ 《紅樓夢》評論, and Fei Ming’s 廢名 enigmatic story ‘Peach Orchard’ 桃園.
134 pages
Table of Contents
Editor’s Page | 5 | |
Special Section | ||
Pu Songling | A Pleasant Song Translated by Wilt L. Idema |
7 |
Xia Wanchun | Two Song Suites
Translated by Sunny Yuchen Liu |
53 |
Self-Confession: In the Xianlü Mode, Beginning with the Tune of ‘Bang zhuangtai’ | 55 | |
Reflections: In the Xianlü Mode, Beginning with the Tune of ‘Ganzhou ge’ | 61 | |
Wang Guowei | Critique of Dream of the Red Chamber Translated by Theodore Huters |
67 |
Fei Ming | Peach Orchard
Translated by Andrew F. Jones |
102 |
Wu Zuxiang | On Dreams
Translated by Lifeng Ouyang |
110 |
Ye Zhaoyan | Sweetheart Lu Hanming
Translated by Chen Wen’an |
115 |
Zhang Zhihao | Five Poems
Translated by Yuemin He |
125 |
The Everlasting Pot | 125 | |
Fish That Jumped Out of the Frying Pan | 126 | |
By the Steamer | 127 | |
Fried Rice | 128 | |
Fried Lotus Flowers | 130 | |
Notes on Authors | 131 | |
Notes on Contributors | 133 |