Home / Renditions / Publications / Renditions Journal / No. 3
Renditions no. 3 (Autumn 1974)
Special Drama Issue
184 pages
* currently out of print
Table of Contents
Editor’s Page | 4 | |
Articles | ||
Liang Shih-ch’iu | On Translating Shakespeare Translated by Chau Sui-cheong and Derek Herforth | 5 |
Li Yu | Li Yu on the Performing Arts Translated by Man Sai-cheong | 62 |
Stephen C. Soong | My Father and Maugham Translated by Diana Yu | 81 |
Daniel S. P. Yang | Black Dragon Residence—from Script to Stage Productions | 102 |
Plays | ||
Liu T’sun-yan | Ying Niang Translated by Susan Macdougall | 19 |
Anonymous | Ghost of the Pot Translated by George A. Hayden | 32 |
Po P’o | Rain on the Wu-t’ung Tree Translated by Shizue Matsuda | 53 |
Ts’ao Yu | Peking Man Translated by Lily Winters | 66 |
Anonymous | The Jewel Bag Translated by Josephine Hung | 91 |
Ting Hsi-lin | Oppression Translated by Joseph S. M. Lau | 117 |
Hsia Yen | Under the Eaves of Shanghai Translated by Yao Hsin-nung | 128 |
T’ang Hsien-tsu | The Peony Pavilion Translated by | 149 |
Poetry | ||
Kuan Han-ch’ing | Songs of Kuan Han-ch’ing Translated by Allen P. Alsop and C. Godwin | 28 |
Ma Chih-yuan | Ma Chih-yuan’s “Autumn Thoughts” Translated by Kenneth P. H. Ho | 125 |
Art | ||
Giuseppe Castiglioni (attributed) | Pigeons | 116 |
Paul Hogarth | Shanghai | 129 |
Ting Yin-yung | A Small Theatre in a Great Big World | 177 |
Briefs | ||
———— | How to Translate the Bard | 18 |
———— | The Yuan Plays | 31 |
———— | An Actor Prepares | 115 |
———— | The Art of Rendering Dialogue | 148 |
———— | The Story of Mou-tan t’ing | 150 |
———— | Mei Lan-fang in America | 174 |
Notes on Contributors | 175 | |
Chinese Texts | 178 |