Song Without Music: Chinese Tz'u Poetry

Edited by Stephen C. Soong

1980
282 pages
ISBN 962-201-206-X

Order

Table of Contents

PREFACE 1
Twenty Selected Lyrics
Translated by D.C. Lau
5
MIAO YÜEH: The Chinese Lyric
Translated by John Minford
25
Eleven Tz’u by Wei Chuang
Translated by C.Y. Hsu
45
CHANG TSUNG-SU: Behind the Lines: Tz’u Poets and Their Private Selves
Translated by Frederick C. Tsai
57
Thirteen Tz’u by Liu Yung
Translated by Winnie Lai-fong Leung
62
CHA-YING YEH CHAO: An Appreciation of the Tz’u of Yen Shu
Translated by James R. Hightower
83
Twenty-one Tz’u by Ou-yang Hsiu
Translated by Teresa Yee-wha Yü
100
RUTH W. ADLER: Confucian Gentleman and Lyric Poet: Romanticism and Eroticism in the Tz’u of Ou-yang Hsiu 121
CHENG CH’IEN: Liu Yung and Su Shih in the Evolution of Tz’u Poetry
Translated by Ying-hsiung Chou
143
KU SUI: Interpretation of Su Tung-p’o’s Tz’u
Translated by Huang Kuo-pin and Teresa Yee-wha Yü
157
Nine Tz’u by Chou Pang-yen
Translated by Julie Landau
177
YÜ P’ING-PO: Appreciations of Tz’u
Translated by Ying-hsiung Chou and Winnie Lai-fong Leung
190
Ten Tz’u by Lu Yu
Translated by James P. Rice
199
LIANG MING-YÜEH: The Tz’u Music of Chiang K’uel: Its Style and Compositional Strategy 211
Three Tz’u Songs with Prefaces by Chiang K’uei
Translated by Huang Kuo-pin
247
Eleven Tz’u by Nalan Hsinteh
Translated by John C.H. Wu
252
WAI-LEUNG WONG: “The River at Dusk Is Saddening Me”: Cheng Ch’ou Yü and Tz’u Poetry 265
Notes on Contributors 280