Translation and Global Asia: Relocating Networks of Cultural Production

Asian Translation Traditions Series
  (Volume 1)

Edited by Uganda Sze-pui Kwan & Lawrence Wang-chi Wong

2014
305 pages
ISBN: 978-962-996-608-9

Table of Contents

Acknowledgementsix
IntroductionUganda Sze-pui KWANxi

Disembodiment and Dissemination: The Chinese Factor

Japanese Poetry in Chinese Translation from the Ming PeriodJoshua FOGEL3
Translation and Sinicization:
  Xiaojing Translation in Tuoba Wei and Mongol Yuan
Jae-ho SHIN31
Chouban yiwu” (Handling the Affairs of the Barbarians):
  Translators in the Translation History of the Eighteenth to Nineteenth Century China
Lawrence Wang-chi WONG55

Cultural Divergence and Assimilation through Translation

“What’s in a Name?”
  North Korean Literary Translators and the Appropriation of Foreign Culture from the Late 1940s to the Mid-1960s, the Case of Im Hak-Su
Theresa HYUN87
Tinio Translating: May Katwiran Ba?Corazon D. VILLAREAL107
Translating the Foreign into the Local:
  The Cultural Production and Canonization of Buddhist Texts in Imperial Tibet
Georgios T. HALKIAS143

Navigating and Negotiating Cultural Space through Literary Translation

Habitations of Resistance:
  The Role of Translation in the Creation of a Literary Public Sphere in Kerala
E. V. RAMAKRISHNAN169
Russian Literature in Marathi Polysystem:
  In the Colonial and Neocolonial Context
Megha PANSARE183
The Emerging Literariness:
  Translation, Dynamic Canonicity and the Problematic Verisimilitude in EarlyThai Prose Fictions
Phrae CHITTIPHALANGSRI207

(De)Colonialization and Elite Collusion

“Incest Performed”:
  The Neocolonial Perversion of Translation in Malaysia
Nazry BAHRAWI243
Transnational Mobility, Translation, and Transference:
  The Cultural Identities of British Interpreters in Two Colonial Asian Cities (1840–1880)
Uganda Sze-pui KWAN265
Contributors301