翻譯•文學•文化

Translation • Literature • Culture

孔慧怡  著
By Eva Hung

Peking University Press
1999
220 pages

ISBN: 978-7-301-04212-4

Table of Contents

總序1
鳴謝5
中國翻譯研究的幾個問題(代序)7

中 譯 英

以通俗小說為教化工具:福爾摩斯在中國19
晚清翻譯小說中的婦女形象31
「無厘頭」與翻譯——從一首英譯談起68
殊途不同歸——論譯本作為譯入語文化產品的意義82

英 譯 中

中國古典詩歌英譯概述90
以翻譯選集建構文學傳統110
譯詩應否用韻的幾點考慮128
「一家親主義」?140

偽 譯 專 論

從佛經疑、偽經看翻譯文本的文化規範156
「源于中國」的偽譯——《景善日記》揭示的文化現象181
20世紀末偽譯個案研究207