文本與脈絡

2025年12月18至20日

第五屆中國翻譯史國際研討會

會議征稿

(開放中)

「中國翻譯史國際研討會」旨在透過具體個案的深入研究,闡釋翻譯活動在中國文化及歷史發展的位置和貢獻,並通過個案研究成果,探索跨領域翻譯史研究的模式、方法和思路,協力推動學科發展。自2015年起,研討會每兩年舉辦一次,處理不同主題,誠邀世界各地學者前來參加及宣讀論文。

第五屆中國翻譯史國際研討會以「文本與脈絡」(Text and Context)為主題。自翻譯研究文化轉向(Cultural Turn)的出現,學界突破翻譯規定性研究範式,轉而關注影響翻譯活動的社會、歷史、文化因素。正如蘇珊‧巴斯奈特和安德烈‧勒菲弗爾在《翻譯、歷史與文化》中所言,翻譯並非單純的語言轉換行為,它始終在脈絡(Context)中發生,也總是從一段歷史中出現,並移植到另一段歷史中去。本研討會邀請學者以「文本與脈絡」為主題,聚焦不同個案,探究翻譯文本的內部元素及其生成、流通與接受脈絡,檢視意識形態、詩學以至政治等力量對翻譯文本與脈絡的操控,從而展現翻譯歷史的複雜性和多元性。

學者可自組小組或以個人名義參會。

提交方法:請於2025年8月15日之前將填妥的報名表格(點此下載)及論文摘要(以250字為限)通過電郵發送至翻譯研究中心(translationhistory@cuhk.edu.hk)。自組小組(不超過3人)需提交小組簡介(以250字為限)及組內成員的論文摘要。所有論文摘要將由會議學術委員會審查,錄用通知將於2025年8月31日之前發出。

會議語言:普通話和英文

費用:會議不收取會務費,參會者食宿自理。