Towards a History of Translating:
Volume III On Translation History

Towards a History of Translating:
In Commemoration of the 40th Anniversary of the Research Centre for Translation, CUHK
Vol. III, On Translation History

走向翻譯的歷史 香港中文大學翻譯研究中心四十周年紀念論文集

Edited by Lawrence Wang-chi Wong
with the assistance of Stephanie Cheuk Wong

2013
470 pages
ISBN:978-962-7255-38-3

Table of Contents

Acknowledgements7
走向翻譯的歷史(代序)
  王宏志
9
近代東亞語境中的文明和野蠻:以「野蠻」的詞史為中心
  沈國威
37
廣智書局及其刊行的梁啓超譯著:以梁譯小說和史傳為中心
  鄒振環
61
譯者的視角與傳播:片崗巖與東方孝義的臺灣民俗著述
  楊承淑
105
The Inauguration of the Ming Dynasty: A Reappraisal of the Origin of the Dynastic Name and Related Fire Cosmic Symbol
  Hok-lam Chan
157
Hayashi Razan’s Vernacular Translations and Commentaries
  Peter Kornicki
189
Anthroposophy or Theosophy? A Preliminary Look at the Solomonic Judgment in Hebrew and Buddhist Canons
  Sher-shiueh Li
213
Translation as Self-Invention: Jin Shentan (1608–1661), Arcade Houange (1679–1716) and the Fashioning of a Transcultural Dicourse of Scholar-Beauty Ideals
  Patricia Sieber
229
Translation, Nationalism, and the Vernacular in the Development of East Asia Modernity
  Joshua A. Fogel
277
Barbarians or Not Barbarians: Translating Yi in the Context of Sino-British Relations in the Eighteenth and Nineteenth Centuries
  Lawrence Wang-chi Wong
293
A Touch of the Absurd:”A Requisite of Such Vital Importance”: The Want of Interpreters in the First Anglo-Chinese War (1839–1842)
  Uganda Sze Pui Kwan
389
Towards a Framework for Comparative Translation Historiography
  Judy Wakabayashi
419
Contributors467