翻譯與權力

2023年12月14至16日

第四屆中國翻譯史國際研討會

會議征稿

(已截止)

「中國翻譯史國際研討會」系列旨在透過譯事活動的具體個案,共同探討翻譯史研究的新方法和新途徑。自2015年起,研討會每兩年舉辦一次,處理不同主題,誠邀世界各地學者前來參加及宣讀論文。
第四屆國際研討會以「翻譯與權力」為主題。米歇爾·福柯(Michel Foucault)曾在《規訓與懲罰》提出「權力」一詞。福柯指出,權力是流動在社會中的關係鏈條,無處不在,滲透社會各方面。翻譯作為一種社會活動亦非中立,往往涉及權力的操縱與重寫,權力關係的建立與協商。本研討會邀請學者通過與「權力」相關的翻譯個案,展現翻譯在中國歷史進程中的複雜性與深遠影響。
學者可自組小組或以個人名義參會。會議的主要議題有:
  • 翻譯中「權力」話語的生成
  • 翻譯對「權力」話語的顛覆
  • 翻譯與「權力」的相互制約
  • 中外權力架構中翻譯的角色
提交方法:請於2023年8月15日之前將填妥的報名表格及論文摘要(以250字為限)通過電郵發送至翻譯研究中心(translationhistory@cuhk.edu.hk)。自組小組(不超過3人)需提交小組簡介(以250字為限)及組內成員的論文摘要。所有論文摘要將由會議學術委員會審查,錄用通知將於2023年8月31日之前發出。
會議語言:普通話和英文
費用:會議不收取會務費,參會者食宿自理。